cortav  Diff

Differences From Artifact [e74ca97d6f]:

To Artifact [996aa283a7]:


   557    557   you should always give your styles semantic names where practicable, instead of simply describing their graphical characteristics. this is good practice in general, but especially because your document will be renderable to different formats with different characteristics, and what makes text look important on a manpage in the terminal may be quite different from how it looks in a webpage or PDF.
   558    558   
   559    559   ##dir directives
   560    560   	d: [`%[*[##1]]]
   561    561   	dd: [`%[*[##1]] [#2]]
   562    562   * {d author} encodes document authorship. multiple author directives can be issued to add additional coauthors
   563    563   * {d cols} specifies the number of columns the next object should be rendered with
   564         -* {d include} transcludes another file
   565         -* {d import} reads in the contents of another file as an embeddable section
          564  +* {d include} transcludes another file (but see also [>rsrc])
          565  +* {d with} imports symbols from another scope:
          566  +** {dd with|[$section]} imports all symbols in [$section]
          567  +** {dd with|[$section].[$object]} imports [$object] from [$section]
          568  +** {dd with|[$name]=[$section]} creates a local alias [$name] for [$section]
          569  +** {dd with|[$name]=[$section].[$object]} imports [$object] from [$section] under the name [$name]
          570  +* {d global} exports all symbols in the current section so they can be used unprefixed from any other section
          571  +** {dd global|[$section]} exports all symbols in [$section]
          572  +** {dd global|[$section].[$object]} exports [$object] from [$section]
          573  +** {dd global|[$name]=[$section]} creates a global alias [$name] for [$section]
          574  +** {dd global|[$name]=[$section].[$object]} exports [$object] from [$section] under the name [$name]
   566    575   * {d quote} transcludes another file, without expanding the text except for paragraphs 
   567         -* {d embed}, where possible, embeds another file as an object within the current one. in HTML this could be accomplished with e.g. an iframe.
   568    576   * {d expand} causes the next object (usually a code block) to be fully expanded when it would otherwise not be
   569    577   * {d font} controls the font stack, for outputs that support changing fonts. see [>fonts fonts] for more information.
   570    578   * {d lang} changes the current language, which is used by extensions to e.g. control typographical conventions, and may be encoded into the output by certain renderers (e.g. HTML). note that quotes and blockquotes can be set to a separate language with a simpler syntax. the language should be notated using IETF language tags
   571         -** {d lang is x-ranuir-Cent-CR8} sets the current language to Ranuir as spoken in the Central Worlds, written in Corran and encoded using C6B+U8L (which can also be interpreted as UTF-8, albeit with some lost semantics). this might be used at the top of a document to set its primary language.
   572         -** {d lang push gsw-u-sd-chzh} temporarily switches to Zürich German, e.g. to quote a German passage in an otherwise Ranuir document
   573         -** {d lang sec en-US} switches to American English for the duration of a section. does not affect the language stack.
          579  +** {dd lang is|x-ranuir-Cent-CR8} sets the current language to Ranuir as spoken in the Central Worlds, written in Corran and encoded using C6B+U8L (which can also be interpreted as UTF-8, albeit with some lost semantics). this might be used at the top of a document to set its primary language.
          580  +** {dd lang push|gsw-u-sd-chzh} temporarily switches to Zürich German, e.g. to quote a German passage in an otherwise Ranuir document
          581  +** {dd lang sec|en-US} switches to American English for the duration of a section. does not affect the language stack.
   574    582   ** {d lang pop} drops the current language off the language stack, returning to whatever was pushed or set before it. this would be used, for instance, at the end of a passage
   575    583   * {d pragma} supplies semantic data about author intent, the kind of information the document contains and hints about how it should be displayed to the user. think of them like offhand remarks to the renderer -- there's no guarantee that it'll pay any attention, but if it does, your document will look better. pragmas have no scope; they affect the entire document. the pragma function exists primarily as a means to allow parameters that would normally need to be specified on e.g. the command line to be encoded in the document instead in a way that multiple implementations can understand. a few standard pragmas are defined.
   576    584   ** {d pragma layout} gives a hint on how the document should be layed out. the first hint that is understood will be applied; all others will be discarded. standard hints include:
   577    585   *** [`essay]
   578    586   *** [`narrative]
   579    587   *** [`screenplay]: uses asides to denote actions, quotes for dialogue
   580    588   *** [`stageplay]: uses asides to denote actions, quotes for dialogue